Pasa el ratón por la imagen para hacer zoom
KAMA SUTRA DE VATSYAYANA, EL
18,00 €

Envío gratuito
Te envíamos gratis el pedido a tu domicilio sin límite de productos ni comercios.

ENTREGA EN 48/72 H
Te llevamos a casa los productos de tus tiendas favoritas.

DEVOLUCIÓN
gratis Te garantizamos la devolución gratuita de este producto
Más info KAMA SUTRA DE VATSYAYANA, EL
KAMA SUTRA DE VATSYAYANA, EL
El célebre Kama Sutra del sabio brahmán Vatsyayana es el más antiguo tratado de erotismo que se conserva de la cultura de la India, donde el arte y la ciencia del placer tienen conexiones profundas con la vía del Yoga. La traducción que aquí presentamos, debida a Sir Richard Burton y F. F. Arbuthnot, es la primera y más prestigiosa traducción de las que se han realizado a las lenguas europeas.
El Kama Sutra (siglo III) es el más antiguo tratado hindú que se conserva en materia de erotismo y se considera la obra canónica sobre el amor en la literatura sánscrita. Kama, en sánscrito, es el placer y el amor, y en la mitología india el dios Kama es el equivalente de Cupido. Según explica el musicólogo y experto en estudios indios Alain Daniélou, el erotismo, en la India, es una ciencia y un arte emparentado con la ciencia del Yoga. Existen varios tratados eruditos que explican todas sus formas y modalidades, y estos textos forman parte de la educación de todo estudiante de las escuelas tradicionales. El más conocido de estos tratados es el Kama Sutra, que presentamos aquí en la traducción completa realizada hace poco más de un siglo por Sir Richard Burton y F. F. Arbuthnot. Esta traducción, publicada en 1883, fue la primera hecha a una lengua occidental y conserva íntegramente su vigencia, sin que haya sido superada por traducciones posteriores. A lo largo de sus siete partes (»Aproximación al tema», «Sobre la unión sexual», «Sobre la adquisición de una esposa», «Sobre la esposa», «Sobre las esposas de otras personas», «Sobre las cortesanas» y «Sobre los medios de atraer a los demás»), el Kama Sutra nos ofrece, condensada, la rica tradición de saberes eróticos de la India en forma clara y explícita.
AA. VV.
Editorial: JOSE OLAÑETA EDITOR
Colección: EL BARQUERO (OLAÑETA) - 96
Idioma: Castellano
Prólogo de Fernando Ortega
Traducción de María Tabuyo y Agustín López
Páginas: 226
Formato: 15 x 21 cm
Encuadernación: Rústica
Materia: SEXOLOGIA
Fecha: 30/03/2009